- Temas de Conferencia internacional de idiomas y traducción
I-Temas generales: Cuestiónes relacionadas con la traducción
- Problemas actuales de idiomas y traducción
- La investigación científica, los idiomas y la traducción
- Los campos técnicos, los idiomas y la traducción
- Los idiomas y la traducción entre las necesidades locales y las expectativas internacionales
- Los desafíos de los idiomas y de la traducción
- Los idiomas y la traducción al nivel internacional
- Los informes internacionales, los idiomas y la traducción
- La terminología, los idiomas y la traducción
- Los desafíos y las expectativas de los idiomas y de la traducción
- Los idiomas, la traducción y los retos a los que se enfrentan los profesionales del ámbito académico y del mercado laboral
II- Temas especializados
a- El presente y el futuro de los idiomas y la traducción
- El presente y el futuro de la pedagogía de los idiomas y de la traducción y la formación de lingüistas y traductores en universidades.
- Servicios de idiomas y traducción en organizaciones regionales e internacionales
b- Escuelas y Departamentos de Idiomas y Traducción
- Desafíos a los que se enfrentan las escuelas y departamentos de idiomas y traducción
- Esfuerzos y experiencias exitosas en departamentos , escuelas y facultades de idiomas y traducción.
- Currículos y programas académicos de escuelas y departamentos de idiomas y traducción
- La calidad de las escuelas y departamentos de traducción a nivel nacional, regional e internacional.
- La acreditación académica y competencia de los graduados en idiomas y traducción
- Normas y pautas para la admisión a escuelas y departamentos de idiomas y traducción
- Normas y pautas para la contratación y promoción de profesores en escuelas y departamentos de idiomas y traducción
- Comunicación y cooperación entre escuelas y departamentos de idiomas y traducción a nivel nacional, regional e internacional.
III- Mercado de los idiomas y la traducción
- El presente y futuro del mercado de idiomas y traducción nacional, regional e internacional.
- El presente y el futuro de los idiomas y traducción en organismos y agencias nacionales, regionales e internacionales.
- Oferta y demanda en el mercado de los idiomas y traducción
- Ferias del libro y uso de diversos productos de idiomas y traducción
- Tarifas de idiomas y traducción a nivel individual e institucional
- los idiomas, la traducción y el mercado laboral a nivel nacional, regional e internacional
- El mercado de los idiomas y la traducción entre la profesionalidad y los negocios
- Proyectos de idiomas y traducción a nivel nacional, regional e internacional
- Inversión en idiomas y traducción a nivel nacional, regional e internacional
- Los desafíos del mercado de los idiomas y traducción a nivel nacional, regional e internacional
- Financiamiento para los idiomas y traducción a nivel individual e institucional
- Financiamiento para los idiomas y traducción a nivel nacional, regional e internacional
- Los idiomas y la traducción de conferencias, seminarios, entrevistas de prensa y noticias
IV- Temas relacionados con los idiomas y la traducción
- Los idiomas y la traducción científica y médica
- Los idiomas y la traducción literaria
- Loa idiomas y la traducción educativa
- Los idiomas y la traducción técnica
- Los idiomas y la traducción de medios
- Los idiomas y la traducción financiera y económica
- Los idiomas y la traducción administrativa y organizativa
- Los idiomas y la traducción jurídica y judicial
- Idiomas y interpretación
- Los idiomas y la traducción diplomática
- Los idiomas y la traducción documental
- Los idiomas y la traducción industrial
- Los idiomas y la traducción militar
- Los idiomas y la traducción automática
V- La investigación científica, los idiomas y la traducción
- Revistas científicas especializadas en idiomas y traducción
- Investigación en el campo de los idiomas y traducción
- Financiación de la investigación científica en el campo de los idiomas y la traducción
- Los idioams, la traducción y la localización de ciencia, industria, tecnología y conocimiento
- Proyectos de investigación relacionados con los idiomas y la traducción a nivel de instituciones civiles, nacionales, regionales e internacionales
VI- Redacción y publicación en el ámbito de los idiomas y traducción
- Los esfuerzos de las personas, el gobierno y las instituciones civiles en el campo de los idiomas, la traducción y la publicación.
- Los esfuerzos de las instituciones científicas en el campo de los idiomas y la traducción
- Los esfuerzos de las editoriales en el campo de los idiomas y de la traducción
- El papel de las bibliotecas universitarias en el servicio de los idiomas y traducción
VII- La creación de diccionarios idiomas y de traducción
- La creación de diccionarios y glosarios de idiomas y traducción del idioma nacional a todos los idiomas de destino
- Desarrollo y eficacia de diccionarios científicos y lingüísticos
- La diversidad y pluralidad de diccionarios de idiomas y de traducción
- Diccionarios idiomas y de traducción
VIII- Historia de las lenguas y la traducción
- Antigüedad
- La época colonial
- La era de la independencia nacional
- History of languages and translation in different countries of the world
- Hacia una extensa literatura sobre la historia de idiomas y traducción
IX-Los temas actuales de los idiomas y la traducción
- Terminología moderna, los idiomas y la traducción
- La relación entre los resultados de los idiomas y la traducción y las necesidades del estado
- Redacción, edición, corrección, revisión, idiomas y traducción
X- Premios y Honores
- El papel de los premios civiles, nacionales, regionales e internacionales en la promoción de los idiomas y la traducción
- Temas relacionados con premios honoríficos y galardones relacionados con los idiomas y la traducción
XI- Idiomas y Traducción en especialidades científicas y humanitarias
- Definición de lingüistas , investigadores y especialistas en diferentes ciencias y disciplinas
- Los esfuerzos de especialistas en los idiomas y la traducción de ciencias, conocimientos e innovaciones de idiomas extranjeros al idioma nacional
- Los esfuerzos de las instituciones científicas, médicas, industriales, técnicas y administrativas en los idiomas y la traducción
- Traducción de referencias y libros académicos del idioma extranjero al idioma nacional
- Encontrar soluciones para los desafíos de los idiomas y la traducción en los campos científico, médico, técnico, comercial, así como en otros campos vitales.
XII- Idiomas y traducción técnica
- Experiencias y conocimientos en los campos de los idiomas, la traducción y la tecnología moderna
- Los esfuerzos de investigadores y buscadores electrónicos en el campo de los idiomas y de la traducción
- Los idiomas y la traducción digital
- Los idiomas y la traducción colaborativa y traducción en línea multilingüe
- Aplicaciones electrónicas en dispositivos, sitios de redes sociales, idiomas y traducción
- Los idiomas y la traducción de aplicaciones y programas electrónicos en diversas industrias
XII- Asociaciones, sindicatos y jornadas de idiomas y traducción
- Los esfuerzosde las asociaciones académicas de idiomas y traducción
- Esfuerzos de las uniones profesionales de idiomas y traducción
- Conferencias, seminarios y cursos en el campo de los idiomas y la traducción
XIV- Los Idiomas y la traducción
- Comparación entre idiomas y traducción
- Informes nacionales, regionales e internacionales sobre los idiomas y la traducción
- Crítica al movimiento de los idiomas y de la traducción en los centros de investigación científica a nivel nacional, regional e internacional
Las lingüistas y los traductores
- La disponibilidad de personal especializado en el campo de los idiomas y de la traducción
- La competencia de las lingüistas, los traductores y las instituciones de traducción a nivel de instituciones individuales y civiles, nacionales, regionales e internacionales.
XVI- Normativas, leyes y leyes de idiomas y traducción
- Certificación de instituciones de idiomas y traducción
- Leyes nacionales sobre los idiomas y la traducción
- Políticas y planes de idiomas y traducción a nivel de instituciones, países y organismos nacionales, regionales e internacionales.
XVII- El papel de los idiomas y de la traducción en el desarrollo
- Traducción, idiomas y desarrollo sostenible
- El papel de la traducción en el desarrollo
- Hacia una visión nacional, regional e internacional para la promoción de los idioma y de la traducción
- los idiomas y la traducción a nivel nacional, regional e internacional
- Idiomas, traducción y enriquecimiento de contenido web
- La relación entre la identidad del traductor y su traducción
- El papel de los centros de traducción de las universidades en el enriquecimiento de los servicios de traducción
- El papel de las facultades de idiomas en la mejora de la calidad de la interpretación
- La falta de coordinación entre las editoriales de traducción
- El papel de las facultades de idiomas en la estandarización de la metodología de traducción de términos
- Traducción de poesía: traducción de rimas e imágenes poéticas
- La traducción desde la perspectiva de la lingüística comparada
- Calidad de la traducción de Google Translate
- Referencias técnicas, intelectuales y metodológicas en la traducción de discursos políticos
- la traducción contextual
- Traducción audiovisual y las tecnologías de la información y la comunicación: acceso a los medios digitales
- Servicios de traducción en organizaciones interesadas en la eliminación de la violencia contra la mujer
- Áreas de traducción relacionadas con la migración y el diálogo
- Inteligencia artificial e inteligencia intercultural: acciones y reacciones
- Investigaciónes y aplicaciones del seguimiento ocular en los estudios de traducción
- La traducción de videojuegos y el subtitulado
- La traducción de repertorios de obras de teatro, melodías y roles
- Traducción de libros culturales, sociales y científicos
- Traducción del patrimonio cultural
- Enseñe traducción para estudiantes con necesidades especiales
- El impacto de COVID 19 en los estudios de traducción
- La traducción medioambiental
- La traducción de diferentes dialectos.
- La interacción de la traducción de los medios internacionales con los desarrollos de la vacuna COVID 19