{"id":237,"date":"2021-05-04T14:58:19","date_gmt":"2021-05-04T11:58:19","guid":{"rendered":"https:\/\/translationunion.org\/?page_id=237"},"modified":"2021-05-05T12:48:23","modified_gmt":"2021-05-05T09:48:23","slug":"publication-of-research-and-working-papers","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/translationunion.org\/fr\/publication-of-research-and-working-papers\/","title":{"rendered":"Publication des projets de recherche et des documents de travail"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"237\" class=\"elementor elementor-237\" data-elementor-post-type=\"page\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-f8ae181 elementor-section-full_width elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"f8ae181\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\" data-settings=\"{&quot;background_background&quot;:&quot;classic&quot;}\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-background-overlay\"><\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-703e7d1\" data-id=\"703e7d1\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\" data-settings=\"{&quot;background_background&quot;:&quot;classic&quot;}\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-46d5f19 elementor-align-center elementor-icon-list--layout-traditional elementor-list-item-link-full_width elementor-widget elementor-widget-icon-list\" data-id=\"46d5f19\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"icon-list.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<ul class=\"elementor-icon-list-items\">\n\t\t\t\t\t\t\t<li class=\"elementor-icon-list-item\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<span class=\"elementor-icon-list-text\">Publication des projets de recherche et des documents de travail<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/li>\n\t\t\t\t\t\t<\/ul>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-e8ff032 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"e8ff032\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\" data-settings=\"{&quot;background_background&quot;:&quot;classic&quot;}\">\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-background-overlay\"><\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-3a6b21d\" data-id=\"3a6b21d\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\" data-settings=\"{&quot;background_background&quot;:&quot;classic&quot;}\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-404d0a4 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"404d0a4\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<ul><li>La Conf\u00e9rence tente de lier les langues et la traduction \u00e0 diff\u00e9rentes disciplines et professions afin d'am\u00e9liorer la prise de d\u00e9cision et servir les politiques qui reforment le statut des langues et de la traduction au niveau individuel, institutionnel et \u00e9tatique dans ses institutions.<\/li><li>La publication vise \u00e9galement \u00e0 renforcer la coop\u00e9ration, la communication, l'\u00e9change d'exp\u00e9riences et le partenariat dans les projets des langues et de traduction, et \u00e0 identifier les d\u00e9fis auxquels sont confront\u00e9s les linguistes et les traducteurs dans toutes les langues et tous les pays.<\/li><li>Les projets de recherche, les initiatives et les documents de travail approuv\u00e9s sont publi\u00e9s dans le livre de la Conf\u00e9rence.<\/li><li>Les projets de recherche et les documents de travail sont publi\u00e9s sur le site Web de la Conf\u00e9rence afin de promouvoir la recherche scientifique. Les chercheurs pourront t\u00e9l\u00e9charger directement leurs projets de recherche \u00e0 partir du site Web.<\/li><li>La publication des projets de recherche permet aux chercheurs, aux personnes int\u00e9ress\u00e9es, aux d\u00e9cideurs et aux fonctionnaires de passer en revue les projets de recherche, les \u00e9tudes, les documents de travail, les initiatives, les exp\u00e9riences r\u00e9ussies et les technologies modernes.<\/li><li>Les projets de recherche sont publi\u00e9s afin de b\u00e9n\u00e9ficier des efforts d\u00e9ploy\u00e9s par les institutions gouvernementales et priv\u00e9es et les sp\u00e9cialistes dans le domaine des langues et de la traduction<\/li><\/ul>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Publication of research and working papers The Conference tries to link languages and translation with different disciplines and professions in order to enhance decision-making, and serve languages and translation policies that reform the status of languages and translation at the individual, institutional and state level in its governmental and private institutions. Publication also aims to [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"elementor_header_footer","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-237","page","type-page","status-publish","hentry","entry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translationunion.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/237","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translationunion.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/translationunion.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translationunion.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translationunion.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=237"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/translationunion.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/237\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":450,"href":"https:\/\/translationunion.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/237\/revisions\/450"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translationunion.org\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=237"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}